Manažment, marketing, komunikácia, ľudské zdroje
zamestnávame ľudí s manažérskym vzdelaním získaným na Fakulte managementu Univerzity Komenského v Bratislave
Manažérske poradenstvo
na základe našich dlhodobých prekladov pre konzultačné firmy
Právo a právnické texty
kvalitní súdni prekladatelia a prekladatelia s právnickou praxou
Stavebníctvo
garantom kvality je jeden z našich zakladateľov, ktorý nadobudol špecializované vzdelanie v oblasti stavebníctva na Slovenskej technickej univerzite v Bratislave
Informatika
vďaka dlhodobým prekladom pre IT spoločnosti a zamestnávaniu spolupracovníkov s informatickým vzdelaním získaným na Fakulte matematiky, fyziky a informatiky, Univerzita Komenského, Bratislava
Automobilový priemysel a ostatné výrobné odvetvia
dlhodobá exkluzívna spolupráca s medzinárodným európskym dodávateľom automobilových súčastí
Technické návody, užívateľské príručky a manuály
stovky preložených strán v Španielčine, Angličtine, Nemčine a Slovenčine
Financie, poisťovníctvo, audítorstvo
viaceré prekladateľské úlohy v oblasti štatistiky a finančnej matematiky
Medicína, farmácia, homeopatia
spolupráca s expertmi zo zdravotníckeho manažmentu a klinickej medicíny
Už v roku 2000 s príchodom nového tisícročia sa ľudia stojaci za spoločnosťou european translation solutions začali zaoberať prekladmi, pričom išlo najmä o odborné preklady pre zahraničných klientov z krajín Európskej únie. Postupne sa nám na základe výborných referencií začalo dariť aj na slovenskom trhu. Určitý čas sme boli súčasťou rôznych spoločností.
Ako dôsledok týchto skúseností a taktiež zmien sme sa rozhodli založiť spoločnosť european translation solutions. Na základe našich skúseností sme sa rozhodli prinášať zákazníkom viac, ako len kvalitný preklad – prinášať im predovšetkým komplexné riešenie.
Referencie si pozrite tu.
V prípade záujmu, alebo akýchkoľvek otázok nás neváhajte kontaktovať tu.
Vedenie spoločnosti:
Konateľkou a manažérkou spoločnosti je Marianna Kostičová
Je na čele spoločnosti od roku 2006, svoje koordinačné a komunikačné schopnosti využíva v prospech klienta a výsledkom je kvalitný aj ten najnáročnejší odborný preklad.
Študovala na Slovenskej technickej univerzite v Bratislave. Odborne vedomosti v oblasti prekladov a tlmočenia nadobudla aj počas študijného programu Leonardo da vinci v Nemecku vo firme GEO-METRIK-Ingenieurgesellschaft mbH Leipzig Büro Freiberg.
Prekladatelia:
Spoločnosť tvoria naši kvalifikovaní prekladatelia, tlmočníci, grafici a asistenti, ktorí sú pripravení aj na tie najnáročnejšie výzvy. Všetci disponujú vzdelaním a certifikátmi na potrebnej úrovni a štandard práce zodpovedá najnáročnejším kritériám.
Prečítajte si viac o ich skúsenostiach a prístupe:
Martin odborné preklady ekonomických textov z nemčiny, angličtiny, češtiny a slovenčiny pre našu spoločnosť robí už vyše 10 rokov. Vyštudoval prírodné vedy na Univerzite Komenského v Bratislave a disponuje certifikátmi pre preklady z anglického a nemeckého jazyka. Dlhoročné skúsenosti, odborné dosiahnuté vedomosti v obore manažmentu, techniky, práva a prírodných vied ho radia medzi špičkových prekladateľov vo svojom obore. Ku každému prekladu pristupuje s citom pre to akým štýlom je text písaný a snaží sa zachovať prejav autora tak, aby bola zachovaná autentickosť originálneho textu.
Olinka vždy usmiata prekladateľka a tlmočníčka pre jazyky anglický, nemecký, slovenský a grécky. Prekladom sa začala aktívne venovať už na vysokej škole od roku 2007 počas štúdia prekladateľstva a tlmočníctva v špecializácii anglický jazyk a kultúra a nemecký jazyk a kultúra. K anglickému a nemeckému jazyku pribudol v roku 2011 grécky jazyk, ktorý absolvovala na Škole gréckeho jazyka Filozofickej fakulty pri Cyperskej univerzite v Nikózii. K svojej práci prekladateľky sa stavia veľmi zodpovedne. Každý preklad vypracováva, čo najlepšie a najvernejšie k originálu. Práca prekladateľky jej okrem finančného zabezpečenia dáva aj osobné uspokojenie. Práve preto sa vždy snaží o čo najlepší výsledok a želá si, aby boli klienti s jej prekladmi vždy spokojní.
Ján preklady marketingových textov prekladá s ľahkosťou už od roku 2005. Študoval na Univerzite Komenského v Bratislave. Svoje dlhoročné skúsenosti z manažmentu a marketingu zúročuje pri prekladoch z a do anglického jazyka na rôzne témy i prekladov textov určených na publikovanie.
Andrea vyštudovala slovenčinu a nemčinu na Filozofickej fakulte UK Univerzity Komenského v BA. Odvtedy je stále v kontakte s nemeckým jazykom, využívala ho v každom zamestnaní, najskôr ako lektorka neskôr ako prekladateľka. Od roku 2004 pracuje už len ako prekladateľka a úradné preklady vykonávam od r. 2006. Zameriava sa na preklady z oblastí práva, legislatívy, daní, auditu, účtovníctva, bankovníctva, poisťovníctva a pod.. K prekladom pristupuje zodpovedne, oblasti, ktoré prekladá, má naštudované a rozumie im, nejedná sa len o "slovníkový" preklad bez znalosti problematiky a súvisiacich právnych predpisov.
a mnohí ďalší.
(Pre ochranu súkromia sme nezverejnili celé meno.)